GERMÍNA - takáto postava v realistickej literatúre ani nebola. Francúzsky spisovateľ, Emile Zola, napísal románový cyklus Rougon-Macquartovci kde bol jeden román s názvom Germinal.
Naša Bramborka si neustále myslela že sú dve diela, Germína a Terminal. Týmto spôsob vlastne prišla k fiktívnej postave Germíne.
NANA - taktiež pochádza od francúzskeho spisovateľa E. Zolu. Nana je samostatné dielo z cyklu Rougon-Macquartovcov a taktiež aj nesie toto priezvisko. Janny komentovala T.G.-ho, pretože som niečo rozprávala a Jannka mi povedala že to nemám prežívať lebo aj tak raz zdechnem. Napríklad ako Nana na kiahne.
ANNA KARENINOVÁ - prešli sme k ruskej realistickej literatúre, konkrétne na rad prišiel spisovateľ L.N. Tolstoj. Džulka k Aničke prišla z jedného jediného dôvodu. Začala čítať Annu a k počudovaniu prečítala obe časti. Práve v tej dobe sa do toho pustila, keď sme to preberali. Povinné čítanie :D .. jediná poctivá. A Anna tak isto nebola kurtizána, len nemilovala toho ktorého si musela vziať tak si našla takého ktorého milovala. V románe sú kľúčové miesta železničná stanica, zhodou okolností býva Džulka pri stanici a oplakával taktiež jedného chalana. Opäť Janny "zaútočila" a keďže Džulka nemohla zdechnúť ako Nana na kiahne, tak jej povedala že môže zdechnúť ako Anna K. (To Janny nevedela že Džulka býva pri stanici.. :D)
KITTY ŠČERBANSKÁ - princezná Kitty, ktorú požiadal statkár Levin o ruku je druhá dejová línia v A. Kareninovej. Kejša je ňou z dôvodu toho že Kitty ani nebola kurtizána. A Kejša nechcela byť kurtizána v pravom slova zmysle. Práve pri "rozdeľovaní" postáv bola na lyžiarskom a nič lepšie nás nenapadlo čo by mohla byť.
SOŇA MARMELÁDOVÁ - od francúzskeho a jedného ruského spisovateľa prechádzame k poslednému, Fiodorovi Michajlovičovi Dostojevskému. Fiodor bolo obľúbené meno na F našej Janny, v hre meno, mesto, zviera, vec. Jediná schopná kurtizána v jeho dielach, ak nebola jediná, bola práve Soňa M. Padlo jej to meno do oka tak isto ako Fiodor. Bola natoľko schopná že vzbudila v Raskoľnikovi názor že nie je šťastím lásku len prijímať ale nájsť ju aj v sebe.
Naša Bramborka si neustále myslela že sú dve diela, Germína a Terminal. Týmto spôsob vlastne prišla k fiktívnej postave Germíne.
NANA - taktiež pochádza od francúzskeho spisovateľa E. Zolu. Nana je samostatné dielo z cyklu Rougon-Macquartovcov a taktiež aj nesie toto priezvisko. Janny komentovala T.G.-ho, pretože som niečo rozprávala a Jannka mi povedala že to nemám prežívať lebo aj tak raz zdechnem. Napríklad ako Nana na kiahne.
ANNA KARENINOVÁ - prešli sme k ruskej realistickej literatúre, konkrétne na rad prišiel spisovateľ L.N. Tolstoj. Džulka k Aničke prišla z jedného jediného dôvodu. Začala čítať Annu a k počudovaniu prečítala obe časti. Práve v tej dobe sa do toho pustila, keď sme to preberali. Povinné čítanie :D .. jediná poctivá. A Anna tak isto nebola kurtizána, len nemilovala toho ktorého si musela vziať tak si našla takého ktorého milovala. V románe sú kľúčové miesta železničná stanica, zhodou okolností býva Džulka pri stanici a oplakával taktiež jedného chalana. Opäť Janny "zaútočila" a keďže Džulka nemohla zdechnúť ako Nana na kiahne, tak jej povedala že môže zdechnúť ako Anna K. (To Janny nevedela že Džulka býva pri stanici.. :D)
KITTY ŠČERBANSKÁ - princezná Kitty, ktorú požiadal statkár Levin o ruku je druhá dejová línia v A. Kareninovej. Kejša je ňou z dôvodu toho že Kitty ani nebola kurtizána. A Kejša nechcela byť kurtizána v pravom slova zmysle. Práve pri "rozdeľovaní" postáv bola na lyžiarskom a nič lepšie nás nenapadlo čo by mohla byť.
SOŇA MARMELÁDOVÁ - od francúzskeho a jedného ruského spisovateľa prechádzame k poslednému, Fiodorovi Michajlovičovi Dostojevskému. Fiodor bolo obľúbené meno na F našej Janny, v hre meno, mesto, zviera, vec. Jediná schopná kurtizána v jeho dielach, ak nebola jediná, bola práve Soňa M. Padlo jej to meno do oka tak isto ako Fiodor. Bola natoľko schopná že vzbudila v Raskoľnikovi názor že nie je šťastím lásku len prijímať ale nájsť ju aj v sebe.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára